記事の内容
ネイティブが使うスペイン語の表現を10個紹介
こんにちは!Yutaです!
この記事ではスペイン語ネイティブが使う表現を10個まとめてみました。
スペインで半年間交換留学をしていた経験を踏まえて選びました!
*留学の様子は下の記事にまとめたので興味があれば読んでみてください!
それでは、バーモス!!
ネイティブが使うスペイン語の表現
Vale(バレ)
意味:了解
A: Tenemos que cocinar hoy.(今日私たちは料理をしなければなりません。)
B: Vale.(わかった。)
B: Vale.(わかった。)
Pues(プエス)
意味:えぇ〜っと。
A: ¿Quieres leer ese libro?(その本を読みたいですか?)
B: Pues, ahora no quiero leerlo.(えぇ〜っと、今は読みたくないかな。)
B: Pues, ahora no quiero leerlo.(えぇ〜っと、今は読みたくないかな。)
Te invito(テ インビト)
意味:おごるよ
A: Ahora no tengo dinero.(今、お金がないんだよね。)
B: Yo te invito.(私がおごるよ。)
B: Yo te invito.(私がおごるよ。)
A lo mejor(ア ロ メホール)
意味:もしかすると
A: ¿Vas a venir esta noche?(今日の夜に来るの?)
B: A lo mejor.(行くかもしれない。)
B: A lo mejor.(行くかもしれない。)
Digo yo(ディゴ ジョ)
意味:自分はそう思う。
A: ¿Quién es ella?(彼女は誰?)
B: Manami. Vamos, digo yo.(マナミかな。まぁ、そう思うけど。)
B: Manami. Vamos, digo yo.(マナミかな。まぁ、そう思うけど。)
¡Hombre!(オンブレ)
意味:おやおや!ちょっとー!
A: ¡Hombre! ¿Qué haces?(あら!何してるの?)
B: ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?(久しぶりー!元気?)
B: ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?(久しぶりー!元気?)
O mejor dicho(オ メホール ディチョ)
意味:と言うよりも、
A: ¿Eres profesor?(あなたは先生ですか?)
B: Sí. O mejor dicho, lo era.(はい。と言うか、昔はそうでした。)
B: Sí. O mejor dicho, lo era.(はい。と言うか、昔はそうでした。)
Me viene bien(メ ビエネ ビエン)
意味:都合が良い
A: ¿Qué tal salir a cenar esta noche?(今日の夜、ご飯を食べに行かない?)
B: Me viene bien.(いいよ。)
B: Me viene bien.(いいよ。)
Vale la pena(バレ ラ ペナ)
意味:価値がある
A: ¿Cómo piensas visitar Tokio?
(東京を訪れることは、どう思いますか?)
B: Visitar la ciudad definitivamente vale la pena.
(その都市を訪れるのは間違いなく価値があります。)
(東京を訪れることは、どう思いますか?)
B: Visitar la ciudad definitivamente vale la pena.
(その都市を訪れるのは間違いなく価値があります。)
No puedo más(ノ プエド マス)
意味:〜できない
A: ¿Quieres otra cerveza?(ビールをもう一杯いかがですか?)
B: No, gracias. No puedo más.(いいえ、結構です。もう飲めません。)
B: No, gracias. No puedo más.(いいえ、結構です。もう飲めません。)